Александр Дов (dovalex) wrote,
Александр Дов
dovalex

Categories:
  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Басан, басан, басана, басаната, басаната...

Когда-то я заинтересовался «цыганской» цитатой в песне Галича «Повстречала девчонка Бога»: «Ай да кон авэла...» и т.д. Оказалось, что, как всегда, у Галича нет ничего случайного или надуманного. Это действительно цитата из цыганской песни:
Ай, да кон авэла грэн традэла,
Ай, о рысако палал кхелэла.

Ай, о рысако палал кхэлэла,
Ай, билитэнца ёв вычюрдэла.

Ай, билитэнца ёв вычюрдэла,
Ай, мири тэрны да подкэдэла.

Ай, мири тэрны да подкэдэла,
Ай, дэ бумажничко чювэла.

Есть и перевод:

Ай, да кто скачет, лошадей гонит,
Ай, рысак сзади танцует.

Ай, рысак сзади танцует,
Ай, ассигнации он выкидывает.

Ай, ассигнации он выкидывает,
Ай, моя молодуха да поднимает.

Ай, моя молодуха да поднимает,
Ай, в бумажничек кладёт.

Словом, выяснилось, что цыганский язык здесь настоящий, хотя, судя по переводу, непонятно кто же выкидывает ассигнации – рысак или тот, кто коней гонит. В любом случае для молодухи, поднимающей денежки, вопрос этот был явно второстепенным. Для меня же оказалось важным, что Галич знал несколько цыганских слов.

И тогда я заинтересовался еще одним заимствованием Галича – «Басан-басан- басана, басаната-басаната».
Здесь все оказалось намного сложнее, хотя сам Галич, вроде бы, дал объяснение. В одной из фонограмм можно услышать следующее:
"Басан, басан, басана" в русский язык пришло из цыганского. – говорил Галич – В цыганский язык пришло из индийского, в индийский –  вероятно, из арабского. Означает это "заклинание от нечистой силы" (конец цитаты). Конечно, к содержанию его «Ночного разговора в вагоне-ресторане» это объяснение подходило стопроцентно, поскольку:
Басан-басан-басана,
басаната-басаната...
Лезут в поезд из окна
бесенята, бесенята...
То есть вот она – нечистая сила – бесенята. Вроде бы все так... Но... Ведь строчки-то явно  заимствованы из знаменитой «Цыганской венгерки» Аполлона Григорьева. А там речь идет совершенно о другом – о любви и страсти, а вовсе не о нечистой силе:
Басан-басан-басана,
Басаната, басаната.
Ты другому отдана
Без возврата.
В общем следовало проверить, что это за «басан-басана» такое. Экскурс в цыганско-русский словарь издания 1938-го года ничего не дал. Нет там таких слов. Просто нет. Это меня насторожило. И тогда, раз уж сам Галич говорил об арабском происхождении слова, я решил обратиться к арабистам. Если точнее, то к одной арабистке, которую зовут dinka_lisa. Она заинтересовалась и сразу же предложила следующую версию:
1. Б- частичка настоящего времени
2. Асана может быть от слова Изн-Азана – «разрешение», в частности, от Аллаха. Например, муэдзин, призывающий к молитве, то есть совершающий "азан" от того же корня.
3. Цыгане и цыганский язык, по большому счету, это индийское племя и индийский язык.
4. Переход в языках почти всегда от индийского (санскрит или хинди, в зависимости от века) в арабский, иногда при посредничестве персидского языка (фарси).Однако бывает, что  случается и обратный процесс (из арабского в индийский), это значительно позже, но не исключено.
Впрочем, эта версия, хотя она и объясняла «заклинание от нечистой силы» - все-таки Аллах, молитва и т.п., нас не удовлетворяла, тем более, что проверить ее оказалось практически невозможно. Тогда дополнительный поиск привел к другой версии, которую вполне можно обосновать как лингвистически, так и исторически. Но здесь уже никакой нечистой силы.
В качестве примера приводится песня на русско-цыганском диалекте:
Традас барэ дромэнса, традас барэ дэшэнса,
Ди камыша тири лома нэтэрдэ.
И о машо кир багана, рая щу кир басана,
Традиём гиём а дэкэ ла

Дам да-да-дам,
Дам-ди-дэм ди-дэм да-да-дам,
Дам-ди-дэм ди-дэм да-да-дам,
Дам-ди-дем ди-дэм да-да-да,

Баган, баган, ромалэ,
Баган, баган, джавалэ,
Ай боджикэ ты сы мэлава дэ кэлав
Кэй годги подгелава
Шэрэз ге брэт герава,

Дро чая, дэ кэлэт дэ келас

Отметьте слова «басана», а также «баган, баган, ромалэ». Ромалэ - как известно – цыган. Баган это повелительное наклонение от цыганского глагола багас - петь (которое и я находил в словаре! – А.Д.). То есть, что-то вроде «пой цыган, пой»! Далее: в северно-русском цыганском диалекте "башана" - играют на инструменте, "башан", "башанте" – играй, играйте; "багана" - поют, "баган", "баганте" – пой, пойте. Таким образом, «басан» в случае Галича (или уж, скорее, Аполлона Григорьева) может быть просто "пой, или играй". Просто очередное диалектическое произношение глагола баган или башан. «Это подходит под литературный стандарт народных, в том числе и цыганских песен, вроде "пой моя гитара" и т.п.» – пишет мне консультант. И объясняет: «Басан, судя по всему, пошло от цыганского глагола багас-петь и играть на музыкальном инструменте. Это от корня на хинди (и урду)=гаудеh. (ба+ган, ба+гас, ба+гау). На северно русском диалекте цыганского, оно превратилось в башан (на персидском башан это тоже игра на муз. инструменте), то есть пришло из индийского через персидский. Но в диалекте - басан. Короче: башан=басан». И, наконец, вывод: «Видимо, Галич спутал персидский с арабским, как многие другие, не знающие, что персы говорят на совершенно ином языке, который с арабским (семитской группой) никак не связан, зато связан с индоевропейскими языками, в основе которых лежит санскрит (древнеиндийский)»... Вот вам и «нечистая сила»...
Добавлю еще одну цитату – из серьезной биографической книги Бориса Егорова об Аполлоне Григорьеве: «Это двустишие ... не представляется мне чистой цитатой из цыганской песни, оно, скорее всего, сочинено самим Григорьевым и имеет целый спектр значений. В основе, наверное, лежат реальные цыганские слова и припевы (дальше перечисляются те же баган и башан –А.Д.) ... но Григорьев как поэт, тонко чувствующий звуковую игру и многозначность смыслов, наверное, имел в виду еще и басовую гитарную струну («проходка по баскам», «басок»), и народное слово «басота» — красота». Поясним: дело в том, что «басано» по-цыгански - это еще и басовитый, басовый. Еще один нюанс.
Так что Галич, скорее всего, все же ошибся насчет нечистой силы. Это с ним случалось редко, но случалось. А ошибка гения – иногда даже интереснее его безошибочности...

.......Этой фразой я собирался завершить публикацию. Но не удалось. Дело в том, что в голову мне пришла еще одна идея – простая, но важная. Я подумал о том, что веду себя не совсем правильно и даже слегка неэтично – следовало-то в первую очередь обратиться к носителям цыганского языка и задать им интересующие меня вопросы. В Израиле есть такой человек, владеющий цыганским языком, к которому можно было обратиться без всяких колебаний, поскольку мы шапочно знакомы. И пусть вас не смущает то, что зовут его не совсем по-цыгански - Игорь Лившиц. Но язык он знает, к цыганам имеет самое непосредственное отношение, да еще и поддерживает контакты с именитыми цыганами вроде Васильевых или Деметров. И вот обращение к нему привело к результату уж совершенно неожиданному: он и его консультанты считают, что слово «басан»... вообще ничего не означает. Нет такого слова. «Скорее уж – говорят они – речь идет о неком странном женском имени, коих у цыганского народа немало. И тогда получится, что Аполлон Григорьев просто напросто обращается к женщине по имени Басана или Басан». Впрочем, и они не исключают, что действительно в одном из цыганских диалектов слово «басан» может существовать, как один из вариантов «башан», «баган», «багау» и пр. Вон как все запуталось... А начали, напомню, с Галича. Нет, без нечистой силы тут явно не обошлось. Прав Галич...
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments